Евгений Водолазкин об ошибках в вывесках

Мнение

Власти Нижнего Новгорода проявили специфическую лингвистическую инициативу. Они приняли документ, следуя которому все вывески на фасадах зданий в историческом центре города будут написаны исключительно кириллицей, без использования латинского алфавита. Иностранная надпись возможна только в том случае, если рядом будет более крупный русский «дублер».

Если же в названии, к примеру, кафе или аптеки есть старорусский алфавит, оно написание должно соответствовать правилам орфографии, принятой в России до 1918 года.

А вот, по мнению писателя и специалиста по древнерусской литературе Евгения Водолазкина, русское название вывесок должно обязательно дублироваться латинскими буквами. Российский литературовед считает, что такое решение позволит иностранцам не быть дезориентированными в нашей стране.

«Это, кстати, и вопрос безопасности зарубежных гостей в России», — полагает он.

Писатель недавно побывал в Японии и столкнулся с некоторыми трудностями из-за отсутствия английского эквивалента на вывесках магазинов, кафе и дорожных указателей.

«Мне приходилось все время спрашивать у людей, куда идти, где тот или иной музей находится. Спасло только то, что Япония — невероятно гостеприимная страна», — рассказал он «РГ«.

Филолог уверен, что патриотизм не измеряется тем, запретим мы латинские буквы в вывесках или нет. А дублируя надписи на латинице, подчеркнем свою включенность в мировое языковое пространство.

Любовь же к родному языку и культуре писатель предлагает проявлять, вывешивая исключительно грамотные вывески.

Особенно это касается тех, которые стилизованы под дореволюционные и где используются буквы «ять»-«Ѣ»: «Часто эту старорусскую букву путают с «ером»-«Ъ». Поэтому было бы хорошо, чтобы уличные надписи придумывали или проверяли специалисты. Возле моего дома в Петербурге долгое время висела французская надпись, написанная русскими буквами: «Этре бэль»-«Etre belle». При произношении по-русски мы должны сказать: «Этр бель». Когда я зашел к сотрудникам компании и предложил написать правильно, они ответили, что директор дал им такой вариант, а он всегда прав».

При этом Евгений Водолазкин уверен: то, как называть свои магазины, должны решать только хозяева. Но им нужен «орган с рекомендательными правами, который бы «без свирепства и злобы» говорил: то или иное написание безвкусно или неграмотно».

Текст: Елена Кухтенкова

Оцените статью
Добавить комментарий

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.