Власти Нижнего Новгорода проявили специфическую лингвистическую инициативу. Они приняли документ, следуя которому все вывески на фасадах зданий в историческом центре города будут написаны исключительно кириллицей, без использования латинского алфавита. Иностранная надпись возможна только в том случае, если рядом будет более крупный русский “дублер”.
Если же в названии, к примеру, кафе или аптеки есть старорусский алфавит, оно написание должно соответствовать правилам орфографии, принятой в России до 1918 года.
А вот, по мнению писателя и специалиста по древнерусской литературе Евгения Водолазкина, русское название вывесок должно обязательно дублироваться латинскими буквами. Российский литературовед считает, что такое решение позволит иностранцам не быть дезориентированными в нашей стране.
“Это, кстати, и вопрос безопасности зарубежных гостей в России”, – полагает он.
Писатель недавно побывал в Японии и столкнулся с некоторыми трудностями из-за отсутствия английского эквивалента на вывесках магазинов, кафе и дорожных указателей.
“Мне приходилось все время спрашивать у людей, куда идти, где тот или иной музей находится. Спасло только то, что Япония – невероятно гостеприимная страна”, – рассказал он “РГ“.
Филолог уверен, что патриотизм не измеряется тем, запретим мы латинские буквы в вывесках или нет. А дублируя надписи на латинице, подчеркнем свою включенность в мировое языковое пространство.
Любовь же к родному языку и культуре писатель предлагает проявлять, вывешивая исключительно грамотные вывески.
Особенно это касается тех, которые стилизованы под дореволюционные и где используются буквы “ять”-“Ѣ”: “Часто эту старорусскую букву путают с “ером”-“Ъ”. Поэтому было бы хорошо, чтобы уличные надписи придумывали или проверяли специалисты. Возле моего дома в Петербурге долгое время висела французская надпись, написанная русскими буквами: “Этре бэль”-“Etre belle”. При произношении по-русски мы должны сказать: “Этр бель”. Когда я зашел к сотрудникам компании и предложил написать правильно, они ответили, что директор дал им такой вариант, а он всегда прав”.
При этом Евгений Водолазкин уверен: то, как называть свои магазины, должны решать только хозяева. Но им нужен “орган с рекомендательными правами, который бы “без свирепства и злобы” говорил: то или иное написание безвкусно или неграмотно”.
Текст: Елена Кухтенкова